Initiation aux techniques et stratégies de traduction dans deux secteurs spécialisés : sous-titrage audiovisuel
(films, séries télévisées, documentaires, etc.) et traduction en ligne (supports numériques et multimédias,
etc.). L’accent sera mis sur la gestion du rapport texte/image et des contraintes de temps et d’espace.
Initiation au logiciel de sous-titrage.